Keine exakte Übersetzung gefunden für أصحاب الحديقة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch أصحاب الحديقة

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Olağan dışı hiçbir şey yok.
    لقد تحدثنا مع أصحاب المحلات في حديقة الشارع 47
  • Biz bunlara da bela verdik , şu bahçe sahiplerine bela verdiğimiz gibi : Hani onlar , sabah olunca bahçeyi mutlaka devşireceklerine yemin etmişlerdi .
    إنا اختبرنا أهل " مكة " بالجوع والقحط ، كما اختبرنا أصحاب الحديقة حين حلفوا فيما بينهم ، ليقطعُنَّ ثمار حديقتهم مبكِّرين في الصباح ، فلا يَطْعَم منها غيرهم من المساكين ونحوهم ، ولم يقولوا : إن شاء الله .
  • İstisna da etmiyorlar ( Allah dilerse biçeriz demiyorlar ) dı .
    إنا اختبرنا أهل " مكة " بالجوع والقحط ، كما اختبرنا أصحاب الحديقة حين حلفوا فيما بينهم ، ليقطعُنَّ ثمار حديقتهم مبكِّرين في الصباح ، فلا يَطْعَم منها غيرهم من المساكين ونحوهم ، ولم يقولوا : إن شاء الله .
  • Gerçek şu ki , Biz o bahçe sahiplerine bela verdiğimiz gibi , bunlara da bela verdik . Hani onlar , sabah vakti ( erkenden ve kimseye haber vermeden ) onu ( bahçeyi ) mutlaka devşireceklerine dair and içmişlerdi .
    إنا اختبرنا أهل " مكة " بالجوع والقحط ، كما اختبرنا أصحاب الحديقة حين حلفوا فيما بينهم ، ليقطعُنَّ ثمار حديقتهم مبكِّرين في الصباح ، فلا يَطْعَم منها غيرهم من المساكين ونحوهم ، ولم يقولوا : إن شاء الله .
  • ( Bu konuda ) Hiçbir istisna yapmıyorlardı .
    إنا اختبرنا أهل " مكة " بالجوع والقحط ، كما اختبرنا أصحاب الحديقة حين حلفوا فيما بينهم ، ليقطعُنَّ ثمار حديقتهم مبكِّرين في الصباح ، فلا يَطْعَم منها غيرهم من المساكين ونحوهم ، ولم يقولوا : إن شاء الله .
  • Biz bunları , vaktiyle bahçe sahiplerini denediğimiz gibi denedik . Sahipleri daha sabah olmadan , bahçeyi devşireceklerine bir istisna payı bırakmaksızın yemin etmişlerdi .
    إنا اختبرنا أهل " مكة " بالجوع والقحط ، كما اختبرنا أصحاب الحديقة حين حلفوا فيما بينهم ، ليقطعُنَّ ثمار حديقتهم مبكِّرين في الصباح ، فلا يَطْعَم منها غيرهم من المساكين ونحوهم ، ولم يقولوا : إن شاء الله .
  • Ve biz , onları açlıkla , kıtlıkla sınarız , nitekim o bahçe sahiplerini de sınamıştık ; hani , sabahleyin erkenden , bahçelerindeki mahsulü kesmeye ant içmişlerdi .
    إنا اختبرنا أهل " مكة " بالجوع والقحط ، كما اختبرنا أصحاب الحديقة حين حلفوا فيما بينهم ، ليقطعُنَّ ثمار حديقتهم مبكِّرين في الصباح ، فلا يَطْعَم منها غيرهم من المساكين ونحوهم ، ولم يقولوا : إن شاء الله .
  • Ve Tanrı dilerse de dememişlerdi .
    إنا اختبرنا أهل " مكة " بالجوع والقحط ، كما اختبرنا أصحاب الحديقة حين حلفوا فيما بينهم ، ليقطعُنَّ ثمار حديقتهم مبكِّرين في الصباح ، فلا يَطْعَم منها غيرهم من المساكين ونحوهم ، ولم يقولوا : إن شاء الله .
  • Biz onları , o bahçe sahiplerini belalandırdığımız gibi belalandırdık . Hani , onlar sabaha çıktıklarında , bahçeyi mutlaka kesip biçeceklerine yemin etmişlerdi .
    إنا اختبرنا أهل " مكة " بالجوع والقحط ، كما اختبرنا أصحاب الحديقة حين حلفوا فيما بينهم ، ليقطعُنَّ ثمار حديقتهم مبكِّرين في الصباح ، فلا يَطْعَم منها غيرهم من المساكين ونحوهم ، ولم يقولوا : إن شاء الله .
  • Hiçbir istisna tanımıyorlardı .
    إنا اختبرنا أهل " مكة " بالجوع والقحط ، كما اختبرنا أصحاب الحديقة حين حلفوا فيما بينهم ، ليقطعُنَّ ثمار حديقتهم مبكِّرين في الصباح ، فلا يَطْعَم منها غيرهم من المساكين ونحوهم ، ولم يقولوا : إن شاء الله .